Poezija iš svetur

Autorius: Alfonsas Nyka - Niliūnas
ISBN kodas:
9789955233589
Išleidimo metai:
2010
Puslapių skaičius:
298
Kalba:
Lietuvių
Viršelis: Kietas
„Vertimai. Turbūt teisingai galvoja Ortega y Gasset sakydamas, kad vertimas nėra tolygus veikalas, bet tik kelias į jį.“ A. Nyka-Niliūnas, Dienoraščių fragmentai, 1984 m. „Man vertimas – kaip tam tikra pramoga, arba negalėjimo nieko kito daryt apraiška. ...dėl to, kad labai sunku, labai sunku nefalsifikuot. Poezija yra neišverčiamas dalykas. Niekas, tiesą sakant – ir proza neišverčiama. Tai, kada darai ką nors ir aiškiai žinai, kad tai savotiškas iššaukiantis dalykas... Aš nesakau, kad būtų nemalonu verst, sunku, bet... Dalykas yra pavojingas panašiai kaip ir žurnalistika, pavyzdžiui...“ A. Nyka-Niliūnas, fragmentas iš filmo „Orfėjaus medis“, 1988 m. „Rytą – Vivaldi (kuris visuomet pakelia mano darbingumą). Per visą dieną, t. y. per maždaug 6 darbo valandas, galutinai paruošiau Poezijos iš svetur leidimo projektą, tarp kitų dalykų, griežtai apsispręsdamas nuo šiol nieko, nė mažiausios jotos nebekeisti ir nebetaisyti, t. y. nepasiduoti tobulumo iliuzijai, kaip lygiai negalvoti, kad viskas beviltiškai blogai.“ A. Nyka-Niliūnas, Dienoraščių fragmentai, 2005 m. Knygoje supažindinama su žinomiausių anglų, amerikiečių, japonų, italų, ispanų, prancūzų, vokiečių poetų kūryba.
„Vertimai. Turbūt teisingai galvoja Ortega y Gasset sakydamas, kad vertimas nėra tolygus veikalas, bet tik kelias į jį.“ A. Nyka-Niliūnas, Dienoraščių fragmentai, 1984 m. „Man vertimas – kaip tam tikr...
Skaityti daugiau...
Knyga parduota
Parduok perskaitytas knygas ir nusipirk naujų!
🌍 Mainyk knygas ir daiktus – aplankyk Mainu.lt ir atrask naujas galimybes!