Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų-lietuvių)

Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų-lietuvių)
ISBN kodas: 9786090215340
Išleidimo metai: 2018
Puslapių skaičius: 256
Kalba: Lietuvių
Viršelis: Minkštas
Vadovėlis "Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų-lietuvių)" - tai pirmasis tokio tipo lietuvių-rusų, rusų-lietuvių vadovėlis, kuriame mokoma techninio teksto vertimo.
Vadovėlis parašytas remiantis metodologija, kurios pagrindą sudaro gretinamojo metodo ir vertimo transformacijų taikymas. Gretinamuoju metodu pagrindžiama galima dviejų kalbų skirtingų sistemų analizė, o vertimo transformacijomis akcentuojama mokslinių tekstų ir kalbinių konstrukcijų semantinės reikšmės svarba. Vadovėlį sudaro teorinė ir praktinė dalys.
Teorinėje dalyje aptariamos mokslinio-techninio stiliaus ypatybės, pateikiama mokslinių tekstų klaisfikacija, apžvelgiamos jų ypatybės, žanrai, kalbos, tipai, tekstų loginė struktūra, tarpusavio ryšys.
Praktinę dalį sudaro 13 skyrių, kuriuose vertimo mokoma remiantis pagrindinėmis mokslinio-techninio teksto konstrukcijomis (supratimo ir prasmės kategorijomis).
Knyga "Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų-lietuvių)" skirta studentams, magistrantams, dėstytojams ir besidomintiems mokslinio-techninio teksto vertimu.
Vadovėlis "Mokslinio-techninio teksto vertimo ypatumai (lietuvių-rusų, rusų-lietuvių)" - tai pirmasis tokio tipo lietuvių-rusų, rusų-lietuvių vadovėlis, kuriame mokoma techninio teksto vertimo.
...
Skaityti daugiau...
Knyga parduota
Paspauskite ir gausite pranešimą, kai knyga pasirodys pardavime.

Parduok perskaitytas knygas ir nusipirk naujų!

🌍 Mainyk knygas ir daiktus – aplankyk Mainu.lt ir atrask naujas galimybes!